Titulaire pour le match au sommet Liverpool – Manchester City ce dimanche à Anfield dans le cadre de la 25e journée de la Premier League, Rayan Aït-Nouri a touché assez de ballons pour que le commentateur, censé pourtant être expérimenté (plus de 20 ans sur le circuit), du match sur BeIN Sports arabe le cite nommément. Sauf qu’Ali Saeed Al-Kaabi semblait (bizarrement) ne pas connaître parfaitement le nom du Dz pendant qu’il a passé son temps à louer le rendement de Marmoush très mal noté par Sofascore (5.9).
Réviser la fiche du match et les noms des joueurs, notamment ceux titulaires, est la moindre des choses pour un commentateur d’une chaîne à grande audience comme BeIN Sports. Et on a pu voir qu’Ali Saeed Al-Kaabi n’avait pas le bon ordre du nom (certes composé) de Rayan Aït-Nouri.
Une impertinence qui interroge
Pendant une bonne demi-heure, le journaliste émirati a appelé le Vert “Nour Rayan Aït” avant de rectifier le tir. Parallèlement, Saeed Al-Kaabi n’avait aucune difficulté avec l’appellation des autres joueurs qui n’ont pas de noms “arabes”. Même les plus compliqués comme ceux d’Hugo Ekitiké ou ceux de Gravenberch et Szoboszlai.
A une époque où les joueurs “arabes” ne sont nombreux dans un championnat de renommée comme la Premier League, le minimum est de les connaître tous par cœur et leur pays d’origine. La légèreté du commentateur peut interroger. Est-ce que son discernement a loupé son plan de vol ou c’est la fermeture de l’espace aérien algérien pour les Emirats arabes unis qui a perturbé l’intersection du nom et prénom ? C’est selon.
